O
problema da análise comparativa nos estudos das adaptações
Isadora
Meneses Rodrigues
Mestranda do Programa de Pós Graduação em Comunicação da UFC
Quando uma mudança entre meios
artísticos ocorre, é inevitável que ela evoque o longo e histórico debate sobre
a especificidade das artes e dos seus suportes. Para refletir a questão dos
estudos das adaptações para além da teoria literária e da semiótica, buscaremos
fazer uma critica à análise comparativa a partir de alguns pensadores da
cultura visual e dos estudos de visualidade, que consideram que a experiência
visual contemporânea não pode ser inteiramente explicada pelos modelos de
análise textual. Essa é a crítica que o teórico norte-americano W.J.T. Mitchell
vai fazer aos estudos estruturalistas e pós-estruturalistas que pretendem
discorrer sobre as questões visuais na sociedade a partir de teorias que tentam
igualar a imagem ao signo linguístico. O autor defende a necessidade da
elaboração de metodologias que enxerguem a imagem por si mesma e não como
texto.
Em 1994, com a publicação de Picture Theory (1994), Mitchell trouxe
para os estudos de visualidade o termo “virada pictórica” (pictorial turn). Partindo da ideia do teórico Richard Rorty— que em
1967 dividiu a história da filosofia em viradas e que considera que a última
delas seria a virada linguística, Mitchell coloca em questão o modo como a
sociedade moderna tem se orientado em torno do paradigma da visualidade, em que
a imagem se torna objeto de devoção acadêmica das ciências sociais e
humanas.
Em um artigo posterior ao livro Pitcture Theory (1994), o Showing seeing: a critique of visual culture
(2002), publicado no Journal of Visual
Culture, Mitchell pontua que a sua ideia de virada pictórica não quer dizer
que a era moderna é única ou sem precedentes na sua obsessão com a
representação visual. A virada pictórica é um tropo, uma figura de linguagem
que tem sido repetida muitas vezes na história da humanidade, desde
antiguidade.
Palavra e imagem, a irmandade entre
as artes
Ut pictura poesis. Como a pintura é a poesia. Essa expressão usada por Horácio, poeta e filósofo da Roma
Antiga, em Arte e Poética (1992), é
interpretada como o princípio norteador da aproximação entre pintura e poesia
e, mais amplamente, entre palavra e imagem. Com o tempo, essa citação de
Horácio passou a guiar grande parte dos estudos comparativos e de
correspondência entre as artes.
Mitchell, em Iconology (1986),
retoma o princípio do Ut pictura poesis
para refletir sobre a expansão dessa relação entre palavra e imagem nas
ciências humanas, uma relação que vai além do debate sobre a aproximação
e distanciamento entre as linguagens artísticas. De acordo com Mitchell (1986), essa
luta entre signos imagéticos e linguísticos faz parte da história da cultura e
o amplo debate em torno do tema não é causado apenas por um interesse teórico,
mas também por uma disputa ideológica.
Assim como Mitchell, o filósofo
Vilém Flusser, no seu famoso ensaio Filosofia
da Caixa Preta (2011), defende que essa relação texto-imagem é fundamental
para a compreensão da história do ocidente e que é essa mediação da realidade
por meio do visível e do dizível que dá sentido ao mundo. O autor separa a
história da humanidade em três grandes períodos, nos quais ou a língua ou a
imagem preponderam como meio de comunicação privilegiado, sendo eles: pré‐história, história e pós‐história [1].
Partimos do pressuposto de que os
estudos de adaptação hoje, apesar do enorme avanço, ainda têm nos estudos
literários a sua principal fonte de procedimentos metodológicos. Esses estudos
acabam tendo como principal método de análise a comparação entre a linguagem
fílmica e a literária. Essa análise comparativa, que privilegia o purismo das
linguagens artísticas, na visão de Rancière, é comum a teorização modernista do
regime estético das artes, “aquela que pensa a ruptura com o regime
representativo em termos de autonomia da arte e da separação entre as artes”.
(RANCIÈRE, 2012, p.50). Esse purismo, segundo o autor, é um modo de limitar a
arte e “esquecer que ela própria só existe como fronteira instável que precisa,
para existir, ser atravessada” (RANCIÈRE, 2003, p.15). Vivemos em um tempo em
que o próprio estatuto da imagem mudou e a arte passou a ser um constante
deslocamento entre as instâncias do dizível e do visível, em que “já não são
mais as formas que se analogizam, são as materialidades que se misturam
diretamente”. (2012, p.52). E é justamente essa justaposição caótica das
materialidades e das significações que dão à arte contemporânea a sua potência,
sendo essa não limitação clara de fronteiras que deve ser levada em conta nas
análises das adaptações.
Trabalhando justamente com a relação
entre o cinema e as outras artes, nos ensaios de As Distâncias do Cinema (2003), a questão da análise comparativa
ganha destaque. O autor francês pondera que a literatura não é uma linguagem
que precisa ser transformada em imagem, pois a literatura já comporta imagem. E
a imagem, por sua vez, também não pode ser traduzida em letra, pois nela também
já está contido o dizível. O cinema, para Rancière, “é um compromisso entre
poéticas divergentes, um entrelaçamento complexo das funções da apresentação
visível, da expressão falada e do encadeamento narrativo.” (RANCIÈRE, 2003,
p.80).
Se a prática da linguagem escrita
comporta também certa ideia de imagem e vice-versa,
falar em qualidades ou temáticas especificas à literatura ou
ao cinema é ir contra o “vale tudo” pós-moderno. O cinema, sendo expoente
máximo desse caos, só é arte quando é mundo (RANCIÈRE, 2003, p.15), um mundo
compartilhado para além da realidade material da sua projeção. Assim, como
alternativa a uma análise comparativa, o autor propõe pensar uma análise
estética que seja inseparável de questões políticas.
Entendemos, portanto, que os estudos
das adaptações não devem se limitar a encontrar as singularidades das suas
linguagens e do seu meio material. Partindo dos estudos da visualidade,
consideramos que nós criamos o mundo por meio do diálogo entre as
representações verbais e visuais e que a nossa tarefa não é renunciar a esse
diálogo “in favor of a direct assault on nature but to see that nature is alredy
informs both sides of this conversation (MITCHELL, 1986, p.46). Esse
entrelaçamento das operações e experiências artísticas é justamente o destino
das imagens de que fala Rancière (2012), um entrelaçamento cada vez mais
caótico e menos palpável.
BIBLIOGRAFIA
FLUSSER, VILÉM. Filosofia da Caixa Preta: ensaios para uma futura filosofia da
fotografia. São Paulo: Anablumm, 2011
MITCHELL, W. J.T, Picture Theory, Chicago, London,
University of Chicago Press, 1994.
MITCHELL, W.J.T, Iconology.
Image, Text, Ideology, Chicago, London, TheUniversity of Chicago Press, 1986.
Mitchell, W.J.T. Showing seeing:
a critique of visual culture. Journal of Visual Culture, Vol 1(2): 165-181,
2002.
RANCIÈRE, Jacques. O destino das imagens. Rio de Janeiro:
Contraponto, 2012.
RANCIÈRE, Jacques. As Distâncias do Cinema. Rio de
Janeiro: Contraponto, 2003.
[1] A pré-história seria a época do domínio das imagens e da
ausência de textos. A História é o período da tradução linearmente progressiva
de imagens em textos e a pós- história é marcada de domínio das imagens
técnicas, em que há um processo circular que retraduz textos em imagens.
(FLUSSER, 2011, p. 18 e 19).
Nenhum comentário:
Postar um comentário